Algo particular tiene Buenos Aires en la forma de llamar a los lugares, las cosas y a las personas. En cuanto a los primeros, te darás cuenta al vivir en la ciudad que muchos barrios y calles tienen nombres en inglés, pero aunque se mantenga la correcta escritura, todo se castellaniza.
Muy ligado al nivel cultural, quizás algunos pocos prefieran usar la pronunciación más correcta según el idioma nativo de esas palabras, pero la verdad es que seguramente te encuentres yendo, por ejemplo, a Vélez Sarsfield, pero no a “Vélez Sarfiild” sino a “Vélez Sárfiel», a Wilde que no será “uaild” sino “wuilde”. Verás los colectivos que van a Banfield y la gente que quiere ir a “bánfiel», no a “baanfiil”. Más fácil resulta ir a Temperley porque “se lee como se escribe”.
No tengas ninguna duda cuando quieras llegar hasta Claypole, solo di “claipole” porque eso de “cleipol” no muchos lo comprenderán de una sola vez, lo mismo si pretendes ir a Hurlingham, solo anda a “úrligan” porque a “jarlin-gam” nunca llegarás. En resumen, di los nombres de lugares en inglés tal como se leen en español.
En cuanto a las cosas, cambia automáticamente “vaina” por cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más. Cualquier vaina es un cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más. El cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más de la cocina, el cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más que te pasaron por mail, lo que dijo cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más y la cosita del cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más. Aunque en Venezuela también es algo frecuente, allá no se estila tanto decir cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más, sino vaina o bicho y en todo caso, sería la cosa, no el cosoVaina, vainita. Cualquier objeto cuyo nombre no se conoce o no se recuerda en el momento. Ej.: 1.- ¿Cómo es que se llama el coso este de la bici? 2.- ¿Me pasás el coso de la ensalada, porfa? 3.- Y no sé, se rompió un coso del lavadero, que sé yo. Más.
Para las personas, no faltará quien se ría en algún momento por tu manía de usar los diminutivos, incluso con las personas, pero no te olvides de que aquí los nombres se apocopan, se recortan, y muchos de esos nombres te sonarán a femenino aunque aquí se usen para el masculino.
Cambiarás a Juancito por juanchi, Gabriel no será Gabo sino Gabi, y no, no nos referimos a Gabriela, o sí, puede ser. Mariano será Marián, aunque pienses al principio que te hablan, quizás, de Mariángel. Ya te acostumbrarás.
Podría sonarte raro que a un hombre le digan “pato” y pensarías que intentan ofenderlo o vengas con esa idea homofóbica de querer ofender a un hombre homosexual llamándolo “pato”, pero aquí solo es Patricio, incluso podría ser una chica: Patricia.
Y así, Paula será Pao, Marce es Marcelo o Marcela, Matías es Mati. Como ves, algunos te serán comunes y otros contradictorios. Así que comienza a buscar tu nombre corto para usarlo con tus amigos. Advertencia: Gilberto, no te dejes llamar Gil. Luego te explico.
Sé el primero en comentar