Pulsa «Intro» para saltar al contenido

Algunos verbos porteños

Está lectura te tomará 7 minutos aprox.

En Buenos Aires te encontrarás con nuevos verbos nunca antes escuchados por ti, y otros cuyos significados se han ampliado o simplemente se han cambiado. Algunos vienen del lunfardo, otros se transforman simplemente por la costumbre.

  1. Afanar: (lunfardo) tumbar, robar. Ej. 1.- Guardá el celu que te lo van a afanar. 2.- Ese es un chorro, se afanó un montón de guita. 3.- ¿Che, no te da miedo que te afanen la moto?
  2. Bajar(se): retirarse, salirse. Lo contrario de prenderse. Ej.: 1.- No, chicos. Yo me bajo, no voy a ir al after, tengo que irme a casa.
  3. Bardear: (lunfardo) insultar, formar peo, hacer bardo, hacer lío, chalequear e incluso hablar paja de alguien. Ej.: 1.- Mati y Manu no paran de bardearse por el grupo. 2.- Este loco comenzó a bardearme diciéndome cosas. ¿qué le pasa? 3.- Sí, ya sé que fui un boludo pero ya no me bardeen ¿va? 4.- Los pibes la bardearon a Ana porque se largó con otro chabón y los dejó a todos ahí. 5.- Che, ya deja de decir ese montón de pavadas de mí, que te las creen. No me bardees así, mirá que te lo estoy diciendo.
  4. Bancar(se): (lunfardo) apoyar, esperar, aguantar, soportar. Ej.: 1.- Dale, hacelo. Yo te banco. 2.- Bancame un toque que ya vengo. 3.- Ya estás aquí, ahora bancatela.
  5. Bajonear(se): (argentinismo) comer, achicopalar. En el sentido de comer, se refiere a comer después de haber tomado mucho alcohol o haber consumido marihuana. También se usa cuando sales en grupo a comer después de la discoteca. Ej.: 1.- Los muchachos se bajonearon todo lo que encontraron después que se acabaron todos los fasos que tenían. 2.- Después que salimos del boliche, nos bajoneamos unas hamburguesas. 3.- Che, tengo ganas de bajonearme algo, ya son las 6 y estamos recién saliendo del boliche. 4.- Y yo estaba todo animado y de repente me bajonearon mal, cuando me dijeron que no les gustó nada de lo que hice. 5.- Bueno, y no me gustó y me bajoneé y bueno, ya fue.
  6. Boludear: (lunfardo) pendejear, echar carro. Ej.: 1.- ¿Qué hacés? Nada, aquí boludeando en la oficina.
  7. Botonear: (lunfardo) sapear. Delatar a alguien. Ej.: 1.- No se trata de botonear a nadie, solo hay que decir claramente quién lo hizo. 2.- El pibe los botoneó a todos. Contó lo que dijo cada uno, uno por uno.
  8. Caber: (argentinismo) caer bien. En este sentido, el pasado se conjuga como cabió en lugar de cupo. También se usa en el sentido estándar del verbo caber. Ej.: 1.- La mina de anoche me re cabió, boludo. 2.- A mí, Gustavo me re cabe.
  9. Calcular: (argentinismo) creer, suponer. También se usa en la forma estándar de hacer cálculos. Ej.: 1.- ¿Juan va a venir? Y no sé, calculo que sí. 2.- ¿y… te fue bien en el examen? Y no sé, calculo que sí; respondí todo.
  10. Cargar: (argentinismo) vacilar, chalequear, mamar gallo. Ej.: 1.- Che ¿es joda? ¿Me están cargando, verdad? 2.- Me cargaban mucho porque me llamo Gilberto; Gil, Gilberto ¿viste? Siempre había cargadas. 3.- No, no es en serio, boludo. Te estoy cargando.
  11. Cerrar: (argentinismo) cuadrar. Ej.: 1.- Ese aumento no me cierra. 2.- Pensátelo y si te cierra, avisame.
  12. Chamuyar: (lunfardo) caer a labia. Ej.: 1.- No te creo nada ¿vos me estás chamuyando? 2.- El pibe se estaba chamuyando a la mina.
  13. Chiflar: silbar, pegar un silbido, pasar el pitazo. Ej.: 1.- No, boludo, si sé algo te chiflo.
  14. Chivar: oler a chivo, andar hediondo a chivo. Sudar mucho con mal olor. Ej.: 1.- En verano hace tanto calor que te la pasás chivando por todas partes.
  15. Chusmear: chismosear, chismear, chismorrear. La persona que chusmea es Chusma. Ej.: 1.- La vecina se la pasa chusmeando todo lo que pasa en la cuadra.
  16. Copar(se): (lunfardo) encantar(se). Ej.: 1.- Che, me copa que te reís por todo.
  17. Curtir(se) a alguien: (argentinismo) tirar(se) a alguien, tener sexo con alguien. Ej.: 1.- Boluda, no sabés, anoche me lo curtí a Juan. 2.- A esa mina me la curtí yo.
  18. Curtir(se) alguien: (argentinismo) irse alguien pa’l coño. Largarse alguien. Se usa en expresiones imperativas iracundas. Ej.: 1.- No me molestés más ¡curtite! ¿querés? 2.- Andá a cagar ¡curtite, pelotudo!
  19. Echar: despedir o botar del trabajo o de algún grupo a alguien. La palabra botar casi no se usa para no sonar como votar. Ej.: 1.- No sabés, loco, lo echaron a Juan ayer. 2.- Te van a terminar echando si seguís así. 3.- A mí no me echaron, yo me fui. 4.- ¿Y si te echan, qué te tendrían que pagar? 4.- Y los chicos lo echaron del grupo porque casi nunca va.
  20. Emprolijar: (argentinismo) pulir, ordenar, arreglar. Se dice de hacer algo pulcro, limpio, ordenado o reluciente, con mucho cuidado y esmero. Ej.: 1.- Mirá, tenés tus papeles bien ordenados, todo re prolijo. 2.- Le falta arreglarlo, tengo que emprolijarlo más ¿viste? 3.- Es muy prolijo el pibe.
  21. Escabiar: (lunfardo) tomar. Solo aplica para bebidas alcohólicas. Ej.: 1.- El viernes no fuimos a escabiar en la birrería nueva. 2.- Estaba escabiando con los pibes del laburo.
  22. Flashear: (argentinismo) sorprenderse, maravillarse, equivocarse, pelar bolas en el sentido de equivocarse. Ej.: 1.- Había un montón de luces y toda la onda. Flashé. 2.- No, flashé mal, pensé que el pibe ese era Carlos. 3.- Estas flasheando si crees que te va a dar bolas.
  23. Franelear: (lunfardo) meter mano, manosear, acariciar o hacer cebo. Ej.: El pibe estaba en el cine franeleando con la mina.
  24. Gambetear: (lunfardo) patear, andar con rodeo, amagar con la pelota. Ej.: 1.- Solo salí a gambetear por la ciudad. 2.- Y comenzó a gambetear, que sí pero que otra cosa, no iba directo al tema ¿viste? 3.- Facu gambeteó mal al final del juego, loco. Es un groso.
  25. Garpar: (lunfardo vesre) pagar. Ej.: 1.- Lo echó del departamento. Obvio, si no garpa el alquiler.
  26. Hacerse la rata o ratearse: (argentinismo) no asistir adrede, en especial al colegio. Ej.: 1.- Los pibes se hicieron la rata hoy, no se adonde se fueron. 2.- Mari se rateó hoy del cole.
  27. Laburar: (lunfardo) chambear, trabajar. Ej.: 1.- Yo me tengo que ir a laburar ahora. 2.- No puedo, estoy laburando. 3.- ¿Y vos, en qué laburás? 4.- Laburé todo el finde pasado.
  28. Largar: botar, cuando algo pierde líquido, lo larga. Ej.: 1.- Este caño está largando agua. 2.- El pibe se cortó y largó un montón de sangre. 3.- El auto está largando aceite.
  29. Machetear: chuletearse. Ej.: 1.- Vos pasaste el examen macheteando, porque no sabés nada.
  30. Morfar: (lunfardo) papear, hartar, comer. Ej.: 1.- Bueno, ya es hora de morfar. 2.- Llegaste en el momento más importante, el morfe. 3.- No, boludo, morfé demasiado. 4.- Se lo morfó todo. 5.- Bancá, que estoy morfando.
  31. Olvidarse: este es un verbo reflexivo estándar, pero en Buenos Aires se usa de forma intransitiva, mientras que en Venezuela se usa de forma pronominal. Veamos la diferencia. Ej.: 1.- (ven) Se me olvidó la cartera. (arg) Me olvidé la cartera. 2.- (ven) Se me olvidó pasar por el cajero. (arg) Me olvidé de pasar por el cajero. 3.- (ven) No, se me olvidó por completo. (arg) No, me olvidé por completo.
  32. Paspar: (argentinismo) irritarse o agrietarse la piel. Los derivados paspadura o paspón se usan en el sentido de raspadura o raspón en la piel. Sin embargo, también se usa la forma rasparse. Ej.: 1.- Che, me molesta la entrepierna, estoy papado. 2.- Y cuando a los bebés se les paspa la colita hay que ponerles crema. 3.- Me caí y me quedó un paspón en el brazo.
  33. Pensarse: creer en el sentido de hacerse una opinión. «Vos te pensás que» equivale a un «tú crees que». Ej.: 1.- ¿Y vos te pensás que te van a dar un préstamo? 2.- ¿Che, vos te pensás que este va a resolver este quilombo? 3.- Y no sé, ¿vos qué te pensás que van a decir?
  34. Prender(se): (argentinismo) anotarse. Ej.: 1.- Che, vamos a un bar ¿quién se prende? 2.- Para el fútbol yo me prendo, soy defensa. 3.- ¿Te prendés para el after?
  35. Rajar: (argentinismo) pirar, irse de prisa. Ej.: 1.- ¿Y Mati, dónde está? No sé, se rajó y ni lo vi.
  36. Recibir(se): (argentinismo) graduarse. Ej.: 1.- Laura se está recibiendo de abogada. 2.- Yo me recibí de ingeniero hace varios años ya. 3.- ¿En qué te recibiste vos?
  37. Relojear: (argentinismo) echar el ojo, echar un ojo. Ej.: 1.- Yo lo vi a Manu relojeando a la mina en el boliche toda la noche. 2.- Me puse a relojear los precios primero. 3.- ¡Che, gato!, ¿me estás rolejeando vos o qué onda?
  38. Retar: (argentinismo) regañar. Ej.: 1.- Che, no me retes por eso. 2.- No hagas eso que te van a retar. 3.- Y retó a los pibes que no se quedaban tranquilos.
  39. Rendir: presentar, cuando se toma un examen. Ej.: 1.- Hoy tengo que rendir en la facultad. 2.- Mañana rindo un parcial. 3.- ¿Vas a rendir hoy?
  40. Romper(se): dañar(se). El verbo dañarse casi no se usa, o es más propio de extranjeros. Ej.: 1.- Rompí el celu, no prende. 2.- Se me rompió el auto.
  41. Sarparse: (lunfardo vesre) Pasarse, extralimitarse, abusar de algo al punto de ser o parecer grosero o extraordinario, dependiendo del contexto. Es el vesre o dicho al revés de “pasarse”. También se puede encontrar escrito como “zarparse” por confusión con el verbo zarpar (de marcharse un barco). Ej.: 1.- Era demasiada comida. Se sarparon. 2.- Pablo es un sarpado, agarró más de lo que le correspondía. 3.- El pibe se sarpó en el bar y comenzó a putear a todos. 4.- Che, que sarpado. Esos chistes no se hacen delante de las damas. 5.- El tele estaba bueno pero se sarparon con el precio. 6.- Trajiste los mejores, te sarpaste.
  42. Tirar: botar algo, desechar. La palabra botar se evita para no sonar como votar. Ej.: 1.- No te olvides de tirar la basura. 2.- ¿Esto, lo guardo o lo tiro?
  43. Versear: (argentinismo) cuentear, engañar. Ej.: 1.- Y los políticos siempre andan verseando y vos lo sabés. 2.- ¿Me vas a versear vos a mí?
  44. Votar: es el mismo verbo estándar, solo cambia el estilo. En Buenos Aires se usa la forma votar a y no votar por. Ej.: 1.- Yo lo voté a él en las presidenciales. 2.- ¿Vos, lo vas a votar a Pablo o a Ana? 3.- Y la gente lo votó para que labure, no para que no haga nada.
  45. Zafar: salvarse de algo. Si algo zafa es porque es pasable no muy bueno, no es lo esperado, pero zafa, se puede dejar pasar. Se usa igual para entender que uno o alguien se ha librado de una situación, lo mismo que para significar que se ha salvado de una obligación. Ej.: 1.- ¿Qué onda la birra? ¡Uh… no está muy buena, pero con este calor zafa! 2.- A cada uno le pusieron una tarea, y vos no estabas. Zafaste, boludo. 3.- Quedamos en ir a lo de mis suegros a comer, y yo no… yo zafé.

Sé el primero en comentar

Deja una respuesta